top of page

Les poèmes

Yòrgos Sefèris

Traduit par Michel Volkovitch

 

2023 — 340 pages — 20 €

ISBN : 978-2-494343-02-3

« Partout dans mes voyages, la Grèce me fait mal » — c’est son vers sans doute le plus célèbre. Il aime sa patrie, qui le désole. Il en parle mieux que personne, avec une tendresse et une lucidité amère également poignantes, dans des poèmes d’une rare splendeur, trop novateurs sans doute : la Grèce l’a très longtemps ignoré avant qu’il devienne, peu avant sa mort, le prix Nobel aidant, une sorte de poète national.

Nous disposons d’une bonne demi-douzaine d’intégrales de Cavàfis, mais c’est la première fois que se trouvent rassemblés dans notre langue, ici même, tous les poèmes de Sefèris ou presque. Un demi-siècle après sa mort. Ses deux premiers recueils sont ici traduits en français pour la première fois, près de cent ans après leur apparition.

Seferis_couv_150dpi.jpg

                                       — Les statues sont au musée.

— Non, elles te poursuivent, comment ne le vois-tu pas ?

je veux dire, avec leurs membres brisés,

avec leur forme ancienne que tu n’as jamais vue

et que tu connais pourtant.

                                       Comme

lorsqu’à la fin de ta jeunesse tu aimes

une femme restée belle, et tu crains sans cesse,

ayant tenu son corps nu à midi,

la mémoire qui s’éveille dans tes bras ;

tu crains que le baiser ne te trahisse

dans d’autres lits désormais passés

mais qui pourraient hanter

si aisément si aisément et ressusciter

des images dans le miroir, des corps qui furent jadis ;

leur volupté.

bottom of page